羅馬尼亞·瑟彭察歡樂墓園 Săpânța Merry Cemetery
25.7.2017 @ Săpânța, Romania —(updated at 12/3/2021)
這篇文章是關於一個沒有公共交通工具到達的鄉村公墓!真的夠冷門的......
膽小者勿往下看,因為以下充滿了墳墓的照片!um... 事實上我可以保證它們完全不可怕,看完也不會有任何後遺症。
25/7/2017 羅馬尼亞:Sighted Marmatiei → Săpânța Merry Cemetery 歡樂墓園 → Bârsana 馬拉穆列木什教堂 → Baia Mare
— Săpânța Merry Cemetery 瑟彭察歡樂墓園 —
這天到的是一些沒有公共交通工具到達的地方,於是只能坐計程車,我們一行三人,有一位外國朋友在,所以主要由他來跟司機溝通。由 Sighted Marmatiei 到 Sapanta 再到 Barsana 的車費總共是 RON225(大約45歐元),這已經是經過一輪議價後的結果了。
瑟彭察(Săpânța)是一個小村莊,坐落於羅馬尼亞北部的馬拉穆列什(Maramures)地區。
到 Săpânța 的目的是為了參觀一個被聯合國教科文組織列為世界遺產的鄉村公墓 — Merry Cemetery(歡樂墓園,羅馬尼亞語:Cimitirul Vesel )。儘管它地處偏僻,距離羅馬尼亞首都布加勒斯特(Bucharest)西北約600公里,沒有公共交通工具直達,但卻是羅馬尼亞最著名的旅遊景點之一。
▲ 源自網絡圖片,看這幅圖就覺得這是一個樂園多於墓園了。
參觀墓園不是第一次,但認真地盯著墓碑看,拍墓園拍墳墓還是頭一回。因為這個墓園真的很特別,一點都不陰森恐怖,而且很色彩繽紛,真的很歡樂,心情也不會變得沉重。
傳說,對死亡持樂觀態度是信奉永生的達契亞人(Dacians)的一種習俗,而對於他們而言,死亡只是向另一個世界的過渡。 他們不認為死亡是悲慘的結局,而是與最高的神Zamolxe相遇的機會。所以在這裏,死亡並不可怕,反而是一件快樂的事,重新迎來新的開始。「死亡是開始,而不是終點」,他們一直將這種信念堅持至今。
該墓地的歷史可以追溯到1930年代中期,是由木匠 Stan Ioan Pătraș 發起的,他開始與著名畫家和雕塑家共同在創作墓碑,在製作的十字架上添加死者的手繪肖像和簡短的個性化詩歌。50多年來,藝術家創作了數百個以他的獨特風格刻製的木製十字架。 1977年,在 Pătraș 去世後,他的學徒 Dumitru Pop Tincu 繼承了他的衣缽,繼續從事他的工作。
創辦人Stan Ioan Pătraș(1908-1977)之墓
彩繪十字架中的他,帶著草帽,身著刺繡工作服,這是這裏的傳統服裝,也是他平日的衣著打扮。Stan Ion Pătraș 是一位來自 Săpânța 的農民,是一位樸素的雕塑家和畫家,純真,平民化,原始但又獨具匠心。沒有學術,藝術或古典的造詣,也沒有受到不同文化中任何時事或藝術運動的啟發,而是靠自學成才和熟練的手工,在1930年代初期有了創造這些充滿歡樂的十字架的構想,在之後一生中創造出這偉大的墓園。
十字架使用的材料是橡木,經過切割和乾燥後才能在上面繪圖寫詩。 在每個十字架的頂部,有一個淺浮雕,上面有死者的生活場景或生命中的重要事件。 場景從過去的村民生活中汲取靈感,展現他們從事的工作和生活特點。 其中有婦女紡織,編織地毯或做麵包,男性伐木或耕種,也有牧羊人,木工,提琴手,共產黨官員和許多其他職業,還有一些展示了死者的死因。
從彩繪中還可以看到他們的傳統服飾。
雕刻完十字架後,通常會塗上深藍色的背景,代表自由和希望,而場景則使用鮮豔的色彩繪製,後來幾何和花卉圖案以及太陽和月亮等圖案也逐漸被納入十字架上。創作人為這些圖案選擇的顏色是他在他周圍看到的那些顏色,例如黃色,紅色,黑色,白色和綠色等,而這些顏色也有特別的意義,紅色代表愛,黃色代表與生育繁殖有關,綠色代表生命,黑色代表死亡。又例如白鴿代表靈魂,黑鳥代表悲劇性或可疑的死亡,就像Pătraş 的黑色幽默般闖入了十字架。
加上簡單押韻的墓志銘,用幾句話概括死者的一生,十字架就完成了。墓誌銘是真摯的,自發的,以第一人稱和用羅馬尼亞語寫成的,死者向生者傳達了一些信息。 風格是抒情的,但諷刺也是常見的。每首詩都包含死者的名字,以及該人生活上的重要事件。
Stan Ioan Pătraș 和Dumitru Pop Tincu 用他們的繪畫和詩歌設法重建了整個村莊,並給了人們死後的第二次生命。1000多個畫有手繪畫的十字架墓碑構成了一個龐大的檔案館,保留了Săpânța 居民的歷史。
這個墓園上的每塊墓碑,都是色彩繽紛的,每一塊都有著獨一無二,活潑生動的彩繪畫及幽默的墓志銘。從而使得來到墓園的人,都不會覺得那是一件可怕的事,而且還樂在其中,好像來探朋友一樣,如果懂得墓志銘上的文字,那麼閱讀這些銘文,就會覺得很有趣,由於墓志銘大多是以第一人稱寫的,這就仿彿像死者在跟讀者訴說他們自己的故事一樣。在這個小社區中,沒有什麼秘密可言,一個人的一生,在他們死後都會被開誠佈公地展示於人前!
不會那些文字可以看碑上的圖畫,這樣也可能會知道他們的職業或者興趣,又或者死因......
例如這個婦人應該很喜歡烹任,又或者是個家庭主婦或廚師。
我對這些墳墓的內容太感興趣了,最終在網上找到了少部分墓志銘的英文翻譯,至於中文翻譯只是我加的,不保證完全正確。
創辦人的墓志銘
Since I was a little boy I was known as Stan Ion Pătraș. Listen to me, good people And I will tell you no word of a lie. For as long as I lived I never wished anyone harm Only good, as much as I could No matter for whom. From the age of 14 I had to work for a living. Heavy work, in the forest With axe and saw. My father left for the war From which he never returned Leaving us behind, three small children, In a world full of suffering. I would have liked to live longer To see my dreams come true. Until yesterday I have had visitors From sixty-two countries And visits from many Heads of State. From this time Those who come here will find me gone. I wish you all only the best All you people who came to visit. |
從我小時候起 我被稱為Stan Ion Pătraș 聽我說,好人 我不會告訴你任何謊言 當我活著的時候 我從來不希望任何人受到傷害 只做好事 盡我所能 不管是為誰 從14歲開始 我不得不工作謀生。 繁重的工作,在森林裏 用斧頭和鋸子 我父親去參加戰爭 從此他再也沒有回來 留下我們三個孩子 在一個充滿苦難的世界 我本來希望活久一點 以看到我的夢想成真 直到昨天我曾擁有的訪客 來自六十二個國家 以及許多國家元首的訪問 從這個時候開始 那些來這裏的人會發現我已經走了 祝大家一切順利 所有前來參觀的人 |
Pătraş通常會在通過家人認識死者之後親自寫下這些小軼事。然而,家庭也可以寫自己的詩,而這些往往是最幽默的。
例如以下的這個「岳母墓」,以灰諧幽默的墓誌銘而著名。
Under this heavy cross Lies my poor mother-in-law Three more days should she have lived I would lie, and she would be reading this For those of you passing this way Try not to wake her up. Cause' if she comes back home She'll scold me more. Personally I intend to do my best To see that she remains here Stay here, my dear mother in-law Those who read here Don't hurt me You find a good mother-in-law It's good to live with her |
在這個沉重的十字架下 躺著我可憐的岳母 如果她再活上三天 躺下的會是我,而她會讀這個墓! 通過這裏的人 請盡量不要叫醒她 因為如果她回到家 她會更狠地責罵我 我個人打算盡我所能 將她留在這裏 親愛的岳母,待在這裏! 那些正在閱讀的人 別傷害我 你找到一個好岳母 和她住在一起真好 |
這是一名三歲的女童在家門前被計程車撞死,墓志銘的內容像是來自悲憤欲絕的女童父母向計程車司機的詛咒。
May you burn in Hell Taxi from Sibiu In all wide Romania No other place you found Except here near our house To stop and hit me And bring grief to my parents For no pain is so deep As when your son dies young And no sorrow so great As losing your young daughter For as long as they live Parents will weep for me You’ll be forever in our thoughts Dead at age 3 1978 |
願你在地獄中被燃燒 從錫比烏出發的出租車 在整個羅馬尼亞 其他地方你都不去 除了我們家附近 停下來撞我 把悲傷帶給我的父母 沒有痛苦 會像你的兒子英年早逝時那麼深 也沒有悲哀 會比失去你的小女兒時更巨大 只要他們活著 父母會為我哭泣 您將永遠存在於我們的心中 1978年3歲身亡 |
一名可憐的牧羊人被匈牙利匪徒斬首,身首異處,所以希望那個殺人兇手永遠受到詛咒。
1941 I lived 58 years Woe is me for ill is my rest Saulic Ion is my name In the Belmezeu garden I looked after my sheep Bad Hungarian came And shot me in the head Cut off my head from my body And buried me like that May he be damned forever |
1941年,我活了58年 這是我安息的地方 我很不幸! Saulic Ion 是我的名字 在Belmezeu花園中 我照顧我的羊 壞的匈牙利人來到 對著我的頭部開槍 從我的身體上砍下我的頭顱 然後像這樣埋葬我 願他永遠被詛咒 |
一個循規蹈矩的大好青年不幸因意外身亡。
Since was a child They called me Dioca son of Surdu I gave nobody trouble Listened to my parents The work they gave me I always finished One Saturday afternoon My life came to an end Everyone was sad to head What happened to me For lightning struck me hard And took away my young life When old enough to marry
|
從我小時候開始 人們叫我Dioca,Surdu的兒子 我沒有給別人帶來麻煩 聽從我父母的話 他們給我的工作 我總是完成 一個星期六的下午 我的生命來到了盡頭 每個人聽見都很傷心 我發生了什麼事? 因為閃電擊中我 奪走了我年輕的生命 在我已經夠年紀可以結婚的時候
|
這個我不太會翻譯,我看完也不知道她死去的原因。
I had a short childhood It wasn't for me to live My parents not to upset It was my destiny to pass away Dear sister, as long as you live Please take care of my grave Put flowers on it And don't forget until you die That you had a good sister Even though we couldn't be together It was for me to die And you to miss me |
我有一個短暫的童年 這不是屬於我生活的地方 我父母不要難過 去世是我的命運 親愛的妹妹,只要你活著 請照顧我的墳墓 在上面放上鮮花 而且直到你死前也不要忘記 你有一個好姐姐 即使我們不能在一起 我死去 而你想念我 |
一個服役期間殉職的軍人?
I learned in the army To man an armoured tank Took part in campaigns Up the hills and down the valleys By the side of majors and colonels I thank my mother For she did what pleased me To me back to the village And have me buried here So when she feel grief She can light me a candle And lay a flower on my grave For I came to lie here Beside my beloved father |
我從軍中學到了 裝甲坦克 參加戰役 上山和下山谷 在少校和上校的身邊 我感謝我的媽媽 因為她做了讓我高興的事 讓我回到家鄉 並把我埋在這裏 所以當她感到悲傷時 她可以為我點一支蠟燭 和在我的墳墓上放一朵花 我來躺在這裏 在我親愛的父親旁邊 |
一個名成利就後拋下家人遠走高飛,最後落得客死異鄉收場的人。
After money and wealth Listen here no one should run I went to Jerusalem Left behind husband and daughter Sister and mother I’ll never see them again For this was my fate To die in a car accident In foreign land Mother keep Diana in your home To take my place |
在得到金錢和財富之後 聽著,沒有人應該逃跑 我去了耶路撒冷 拋下丈夫和女兒 姐妹和母親 我再也見不到他們了 因為這是我的命運 死於車禍 在異國他鄉 媽媽把戴安娜留在你的家中 取代我的位置 |
一個共產黨員的獨白。
Here I rest And Holdis loan is my name As long as I lived I love the Party And I fought To make people happy I did not have children And all my life I tried to help the village farmstead Lived 72 years 1975 |
我在這裏安息 Holdis loan是我的名字 我活著的時候 我深愛著黨 我爭取 為了讓人開心 我沒有孩子 而我的一生 我試圖幫助鄉村農莊 享年72歲 1975 |
一個溺水而死的小孩。
On the evening of June 9 I left to get some spring water. My parents didn't know I was brought home drowned. No one knows what happened They simply found me dead In Săpânţa near a rock. I leave the world sad behind me. Oh, my poor life How little of it I got to live. |
6月9日的傍晚 我出去拿些泉水 我的父母不知道 我被淹死了 沒有人知道發生了什麼事 他們只是發現我死去 在Săpânţa附近的一塊岩石上。 我離開了這個傷心的世界 噢,我可憐的短暫人生 我活著的時間是多麼的短暫 |
酗酒而酒精中毒身亡的人。
Plum Brandy is pure venom Bring only tears and pain Did that to me too And death put its foot on me He who likes plum brandy well Will fare like me For much I love my brandy And with bottle in hand I died Here lies Dumitru Holdis He lived 45 years Died a forced death in 1958 |
白蘭地梅酒是純毒藥 只是帶來眼淚和痛苦 對我也一樣 令死亡踩在我的腳上 非常喜歡白蘭地梅酒的人 會活得像我一樣 我愛我的白蘭地 以至我死時也拿著一瓶在手中 長眠於此 Dumitru Holdis 他活了45年 死於1958年 |
這一個講述他的日常生活。
This is where I rest Pop Ion Osu is my name Though I am old I go up to hill to gather hay When I get there I at cheese and stew And after that I take my mower and start working Because this is what peasants do. |
這裏是我安息的地方 Pop Ion Osu是我的名字 雖然我老了,我上山去收乾草 當我到那兒時,我吃奶酪和燉菜 之後我帶著割草機開始工作 因為這就是農民的工作 |
這是一名警察的獨白。
This is where I rest Stan Ion Mihaies is my name And I was a police officer From Brasov village I was a good cop And now I give a salute to you all Because we will not see each other any more I said farewell to the world At the age of 58 And reposed in the year of 1952 |
這是我安息的地方 Stan Ion Mihaies是我的名字 我是一名警務人員 來自布拉索夫村 我是一個好警察 現在我向大家致敬 因為我們不會再見面了 我已經與世長辭 在58歲的時候 並於1952年退役 |
來到這個墓園的人,並不會神色凝重,反而臉帶笑容,閱讀著那些銘文,明明應該為他們的死亡感到難過沮喪,可是卻偏偏相反,會感到有趣,像看故事一樣,這真的很奇怪...... 或許是因為將真人的黑白遺照改成了活潑生動,帶點稚氣和童趣的卡通風格彩繪畫,幽默蓋過了悲傷,所以整個感覺變得截然不同。
墓地入口處入口處的十字架上刻著死亡的文字,上面寫著:「我比你強大,看起來不錯的基督徒,我是醜陋的死亡,我會一個接一個地把你帶走。」
墓碑旁邊是始創人及他的繼承人的家,也是個教堂和博物館。
世界上有那一個墓園,會像這個一樣,死者會跟你分享他們的生平、死因、興趣、職業,詛咒那些加害者,或者要探望他的人替他帶花除草,而又有一堆陌生人很樂意由世界各地前來去細看? 又有多少個墓園,人們會完全不會感到毛骨悚然,反而會人人舉起相機在拍照甚至興高彩烈地和墳墓合照?所以創作這個墓園的人,真的太有創意了!世界上絕大部份的安息之地通常都是悲傷而莊重的,但是在這裏,十字架上的墓誌銘卻會帶給人歡樂,這裏是一個可以嘲笑死亡的地方,因為死亡對於他們而言只是永恆生命中的一種過渡。所以比起哀悼死亡,這些十字架更像是在頌揚生命。
人雖死,但靈魂不朽,所以有了這個快樂墓園!
話說當時還在網上看到有設計師把十字架墓碑上的彩繪畫應用在衣服上,理論上如果把死人的遺照應用在衣服上是件很嚇人的事,但看看這些時裝,簡直完全不會覺得是源自墓碑的,不知道還以為是卡通圖案,色彩繽紛,真的太好看了!美得令人很有意欲去購買啊!
— 巴爾薩納修道院 Bârsana Monastery —
接著參觀 Maramures 地區著名的木教堂,下篇繼續......
留言列表